sábado, 5 de octubre de 2013

[2013.10.05] SHOW & Xiao Shuang – Instagram

Foto 1)
羅志祥: 起床聽聽堂本剛2003年的歌〜好聽!


LuoZhiXiang: Me levanté y escuché  las canciones de Tsuyoshi Domoto del 2003~ ¡Son tan buenas!


Foto 2)
羅志祥: 流行是一種循環!我十年前就染過了金髮,現在再染卻被說了抄襲!真的很好笑!專輯概念是以獅子為主題,頭髮當然一定金髮啊!不然染綠的嗎?哈哈〜穿著的衣服明明是歐美品牌,卻會被說走韓風!只能說華人唱跳歌手真可憐!每一張不斷的突破自己,但〜最後做什麼還是會被別人說!
無論如何,我不會因此而放棄
因為這就是獅子吼的態度!
LuoZhiXiang: ¡La moda es ciclica! Me teñí mi cabello de dorado hace diez años, ¡pero cuando me lo vuelvo a teñir ahora soy etiquetado como un imitador! ¡Totalmente ridículo! El tema de este album es el león, ¡por supuesto que el cabello tiene que ser dorado! ¿O entonces me lo tiño de verde? Jaja~ la ropa obviamente fue de diseñadores europeos, ¡incluso fue marcado como moda (tendencia) coreana! ¡Solo puedo decir que los cantantes hip-hop chinos son tan lamentables! Continuamente teniendo que adelantarse a si mismos en cada album, y aún así~ al final siendo criticados por los demás, ¡sin importar lo que hagas!
Sin embargo, no me daré por vencio
¡Porque esta es la actitud del Rugido del León!



XiaoShuang
小霜: 不是要減肥嗎?又偷吃被我抓到
XiaoShuang: ¿No estabas intentando perder peso? Te atrapé comiendo 
Nota: Foto tomada después del concierto en Macau.


Justice Ink
大柴裕豪: 設計新專輯刺青造型帥氣度大對決!有圖有真像。有吃又有抓  #羅志祥#justiceink #大柴裕豪
JusticeInk: ¡Confrontación de la belleza (hermosura) durante el diseño del estilo del tatuaje para el nuevo álbum! La imagen nos cuenta la verdadera historia. Hubo un regodeo (festín) y hubo estilo (del cabello).

Traducción al español: Siboney69
Traducción al inglés: 羅志祥 SHOW Photo Library

No hay comentarios.:

Publicar un comentario